Lauranne

Trobà

La Soue, poème. Version française Revirada occitana

La sot

Vila estreita
Vila vilaret
Sota los passes mieus se trucan las carrièras
Se rescontran las fenèstras
Aici en tu me perpensèri
M'escafalèri aici
Aici me perpensèri a pas res

Desertosas carrièras de noms sens nom : Carrièras del Pressoir, del Lavoir, de la Halle, de la Frégière, de la Recège, de la Gourgue, La Sourde, del Maquis, del Canal, de la Fontaine, camin dels Ayrals, de Croquet, estradas de l'Arbre Rond, de las Aubugues,. Plaças de las Toiles, del Puits, del Figuier, del Rajol, de l'Abbaye ?
Lo truèlh ont esta el ? Qu'es aquò que la recège ? Aladonc, causas desconegudas, una arma qu'avètz vosautres ?
Frejas ribièras, estreitas sendarelas… Dequont venètz ?

Plaças desertosas de noms de noms : plaça Doussot, Sim Copans, Pierre Betz, Benettou, Roucou, Barnicou, placetas Chapou, Delmas, Vitrac, andanas de Verninac, Feiral Marsalès.
Qual son elis ? Las plaças las coneissi elas sens qu'als òmes conescai.

A mi mai familharas son las carrièras de Sarlat, de Denny, de Louqsor sens l'Obelisque, l'avenguda de Verdun.

Que m'adomergiguèt el lo quite Obélisque ;
L'aucèl aquèl sens alas ablasigat per de las plumas de falsièra que fotocopièron sens amor, inabitat caval de Troie, desconvenent e de contunh desvestit, acotat qu'esta dins l'alquitran que s'i pausan de passa los aucèls e mai pòbles passadisses .

Jos las fuèlhas qu'aura pas frèsilhadas paguna man de mainatge, lo ventre de fusta l'alispèrem tiblat qu'estava devers lo solelh.
Long del Camin de Croquet redolèron, sota los passes nòstres, los calhalets, mentre que ja darrier nosautres s'alucava ela la vila. Assietats qu'estèrem, dins l'èrba nòva, assistiguèrem a la descobèrta darrièra, del Jacme las plasticas tròbas, sota la bascha.
L'estrada de l'Arbre Rond la davalèrem e mai lo Maquis lo prenguèrem pr'amor de las amas depausar un darrier còp dins lo Talhièr, sens cap de nom la Galaria.

D'enluòc estau
Dins la vila vilaret soi aital coma un Capairon Roge
Que traça lo sieu caminòl a tustassals de mèmoria de frima
Passat d'Argèria tornat composar sota del Pairegrand lo Chabròt e mai la Mica.
Bretonas remembrenças bategant jols parlars perduts dels fraires
Membrança parisenca subre los tornavents tampats dels ostals del Causse
Nanetas las carrièras aici de la mia pagèla son
Soncas las carrièras
Te m'empèguet de las bòtas de sèt lègas la vila vilaret
D'en per aici estau e mai d'endacòm mai
Aici quora òm es d'endacòm mai d'enluòc òm es
Estant qu'òm n'es ges d'en per aici

Endacòm mai, d'en per aici estau.

Revirada Occitana : T. Aconicia

Intersections
Suite

Sommaire